Nessuna traduzione esatta trovata per "فَتْرَة متصِلَة"

Traduci francese arabo فَتْرَة متصِلَة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Les recettes et les dépenses sont comptabilisées lorsqu'elles se produisent (et non au moment de leur encaissement ou décaissement) et durant la période à laquelle elles se rapportent.
    وتُحسب الإيرادات والمصروفات عند حدوثها (وليس عند قبض المبالغ النقدية أو دفعها) وتُقيد في الفترة المتصلة بها.
  • Normalement, les principes qui devraient régir la transition pour ce qui est des droits liés au financement d'acquisitions et des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions devraient être les mêmes que ceux qui devraient régir la transition pour ce qui est des sûretés non liées à des acquisitions.
    ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحكم الفترةَ الانتقالية المتصلة بحقوق تمويل الاحتيازي والحقوق الضمانية الاحتيازية نفس المبادئ المنطبقة على الفترة الانتقالية المتصلة بالحقوق الضمانية غير الاحتيازية.
  • Par ailleurs, on a amélioré la protection des enfants par le droit pénal en définissant de nouvelles infractions pénales.
    وعلاوة على ذلك، زيدت فترات العقوبة المتصلة بالاعتداء الجنسي الخطير على الأطفال.
  • Dans bien des cas, les plaintes déposées par les travailleurs n'aboutissent pas car les procédures judiciaires sont excessivement longues et coûteuses (art. 22).
    ولا تعالجَ شكاوى العمال في كثير من الأحيان، نظراً لطول فترات الدعاوى المتصلة بهذه الشكاوى ولتكاليفها الباهظة (المادة 22).
  • Les engagements contractés avant l'exercice auquel ils se rapportent en application de l'article 3.7 du Règlement financier et de la règle 103.6 sont inscrits sur un compte de charges comptabilisées d'avance.
    عملا بالمادة 3-7 والقاعدة 103-6، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية المتصلة بها كحساب دائن مؤجل.
  • a) D'enquêter et d'établir les faits couvrant la période allant de l'indépendance à la date de la signature de l'Accord;
    (أ) التحقيق في الوقائع المتصلة بالفترة الممتدة من الاستقلال حتى تاريخ توقيع الاتفاق؛
  • iv) Les engagements de dépenses de l'Organisation imputables sur les crédits d'exercices antérieurs, de l'exercice considéré et d'exercices à venir sont portés en compte comme engagements non réglés.
    '4` تظهر التزامات المنظمة المتصلة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة كالتزامات غير مصفاة.
  • En sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, il ne voit pas d'inconvénient à ce que les rapports biennaux sur les activités de l'École soient soumis à l'avenir au Conseil économique et social.
    بيد أن الأمين العام بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق يوافق على تُقدم تقارير فترات السنتين المتصلة بأنشطة كلية الموظفين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • Compte tenu des sections susmentionnées du Code pénal concernant les victimes de prostitution ou de traite, des dispositions sur le permis de séjour des victimes de traite des êtres humains ont été ajoutées à la loi relative aux étrangers (301/2004).
    وبناء علي ما يسمي الأمر التوجيهي المتعلق بالضحايا، أدرجت في قانون الأجانب (301/2004) أحكام بشأن تصريح الإقامة لضحايا الاتجار بالأشخاص والفترة التقديرية المتصلة بحالتهم.
  • Le débat est compliqué par la règle dite des « 24/36 » qui limite à 24 mois par période de 36 mois la durée de l'engagement d'un consultant.
    وتُعقِّد هذا النقاش ”القاعدة 24/36“ التي تقيد فترة التعاقد المتصلة مع الاستشاريين بما لا يزيد عن مدة 24 شهرا خلال فترة 36 شهرا.